| 1.  Yâ1 shyaothanâ2 | 
      That
        which1 is the deed2 | 
    
    
      |  ýâ3 vachanghâ4 | 
      that which3 is the word4, | 
    
    
      | ýâ5 | 
      and that which5  | 
    
    
      |   | 
       we17 obtain19  | 
    
    
      |  ýasnâ6 | 
       owing
        to worship6   | 
    
    
      | Ameretatâtem7 | 
      (viz.) immortality7 (i.e. happiness of the spiritual
        world)  | 
    
    
      | Ashemchâ8 | 
       truth8, | 
    
    
      |   | 
       power12 and welfare13. | 
    
    
      | taêibyô9
        dåonghâ10  | 
       I offer10 | 
    
    
      | Mazdâ11 | 
      O Ahura Mazda11,16  | 
    
    
      | Khshathremchâ12
        Haurvatâtô13 | 
      
        
          see two lines above 
         
       | 
    
    
      |  aêshãm14 tôi15
        Ahurâ16 | 
       unto
        Thee15  | 
    
    
      |  êhmâ17
        pourutemâish18 | 
       first of all18   | 
    
    
      | dastê19. | 
      
        
           see above 
         
       | 
    
    
      |   | 
      
        
            
         
       | 
    
    
      | 2
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | at-châ20 | 
      To Thee22  | 
    
    
      | î21-tôi22 mananghâ23 | 
       with
        (full) heart23  | 
    
    
      | mainyush24 vanghush25
        vîspâ26 | 
       (are the) good25 thoughts24  | 
    
    
      |  dâtâ27 | 
       offered27 (O Ahura Mazda)38 | 
    
    
      | speñtakhyâchâ28
    neresh29 shyaothanâ30 | 
      (and the good) deeds30 of the beneficent28 man29
          | 
    
    
      |  ýehyâ31 urvâ32 | 
      
        whose31 soul32 | 
    
    
      |  ashâ33 hachaitê34 | 
       is accompanied34 by
        truth33.  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  pairigaêthê35 | 
       I may
        approach Thee35. | 
    
    
      | khshmâvatô36
    vahmê37 | 
      through the prayer37 worthy of Thee36   | 
    
    
      | Mazdâ38 | 
      
        O Ahura Mazda38  | 
    
    
      |  garôbîsh39 stûtãm40 | 
       and through the divine songs39 of thy glorifiers40, | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 3
       | 
       | 
    
    
      | At41-tôi42 myazdem43 | 
      Votive
        offerings43   | 
    
    
      | Ahurâ44  | 
      O Ahura Mazda44! | 
    
    
      |  nemanghâ45 | 
       with humble  adoration45  | 
    
    
      | ashâichâ46 | 
       unto Thee42 and Asha46. | 
    
    
      |  dâmâ47 | 
       we offer47  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  gaêthåo48 vîspåo49
        âkhshathrôi50 ýå51 | 
      
        Within (Thy) Dominion50 (O Ahura Mazda) all49 living creatures48  | 
    
    
      | Vohû52 thraoshtâ53
        Mananghâ54 | 
       are nourished53 on account of
        Vohu Mana52,54.  | 
    
    
      | ârôi55-zî56
        hudåonghô57 vîspâish58 Mazdâ59
        khshmâvasû60 savô61. | 
       "That person is
        fully sagacious who in every respect offers prayers to thee and to
        those belonging to Thee (i.e. Yazatas)".
         "Translated by Darmesteter"  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 4
       | 
       | 
    
    
      | at62-tôi63
        âtarêm64 Ahurâ65 | 
      O Ahura Mazda65 we ardently desire  (we choose)
        Thy63, fire64,  | 
    
    
      |  aojônghvañtem66 | 
       mighty66,  | 
    
    
      |  ashâ67 | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      |  usêmahî68 | 
       swiftest68, | 
    
    
      | asîshtem69 êmavañtem70 | 
      
        courageous70, | 
    
    
      | 
    stôi-rapañtêm71 | 
       ever giving delight71, | 
    
    
      | chithrâ-avanghem72 | 
       giving help in various
        ways (or miraculously)72  | 
    
    
      |   | 
       through Asha  (i.e. through his holy immortal
        Asha Vahishta)67. | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  at73 Mazdâ74 | 
       O Ahura Mazda!74 | 
    
    
      |  daibishyañtê75 | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      |  zastâ-ishtâish76 | 
      (Fire) through his full strength76  | 
    
    
      dereshtâ77
        aênanghem78.  | 
      is the
        holder strongly77 (i.e. punisher of) the tormentor75 and the
        avenger78. | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 5
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | Kat79 | 
      (Do thou tell me) on what79
       | 
    
    
      |  vê80
        khshathrem81,  | 
       Thy80 sovereignty81 is (founded)  | 
    
    
      |  kâ82 | 
       and what82
        (is)  | 
    
    
      |  îshtîsh83, | 
       Thy wish83,  | 
    
    
      |  shyaothanâish84 | 
       so that through (my good) works84
       | 
    
    
      | Mazdâ85 | 
      O Ahura Mazda85!  | 
    
    
      |  ýathâ86 vâo87 | 
      
        (remaining) in Thy87   | 
    
    
      |  hakhmî88  | 
       friendship88   | 
    
    
      | Ashâ89 | 
       with righteousness89
       | 
    
    
      | Vohû90 Mananghâ91 | 
      and good90 intent91  | 
    
    
      |  thrâyôidyâi92 | 
       I give shelter92  | 
    
    
      | drigûm93 ýûshmâkem94, | 
       to
        Thy94 poor93 men. | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | parê95 våo96
        vîspâish97 parê98 vaokhemâ99 | 
      We have regarded98,99 Thee96  as most excellent
        (or we have
        called thee the best98,99). | 
    
    
      | daêvâishchâ100
        khrafstrâish1 mashyâishchâ2. | 
       being separated
        from all97 the Daevas100 and
        wicked1 men2   | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 6
       | 
       | 
    
    
      | Yezî3  | 
      If3 (Thou),  | 
    
    
      |  athâ4 stâ5
        haithîm6 | 
       art5 truly6 so4  | 
    
    
      | Mazdâ7 | 
       O Ahura Mazda7!  | 
    
    
      | Ashâ8  | 
       on account of
        righteousness8   | 
    
    
      |  vohû9 mananghâ10 | 
       and good9 thought10  | 
    
    
      | (i.e. Thou Thyself are the allegorical form
        of righteousness and thought) | 
    
    
      |  at11 tat12 môi13 | 
      then, to me, | 
    
    
      | dakhshtem14 dâtâ15 ahyâ16 anghêush17 | 
       in this16 world17  grant such
        inspiration14  | 
    
    
      |  vîspâ18 maêthâ19, | 
       for enjoying19 (my) whole18 life, | 
    
    
      |  ýathâ20 | 
       so that20  | 
    
    
      | våo21 | 
       I may approach25,26 Thee21  | 
    
    
      | ýazemnaschâ22
    urvâidyåo23 | 
       as
        Thy most devoted23 worshipper22  | 
    
    
      | stavas24 ayenî25
        paitî26. | 
      and as Thy
        glorifier24. | 
    
    
      | 
  | 
       | 
    
    
      | 
7
       | 
       | 
    
    
      | 
Kuthrâ127  | 
      Where22   | 
    
    
      | 
 tôi28 aredrâ29  | 
       (are) Thy worshippers29, | 
    
    
      | 
Mazdâ30,  | 
       O Ahura Mazda30!  | 
    
    
      | 
 ýôi31 Vanghêush32 vaêdenâ33
mananghô34 | 
      
        who through
        understanding33 of good32 thought34, | 
    
    
      | 
 sêñghûsh35 | 
      
        (by regarding) the commandments of the Religion35   | 
    
    
      | 
raêkhenåo36 | 
       as true wealth36  | 
    
    
      | 
aspêñchît37 sâdrâchît38 chakhrayô39
usheurû40; | 
       may fulfill39 with full intelligence40 in happiness37 as
        well as in distress38? | 
    
    
      | 
naê41-chîm42 têm43 anyêm44
    ýûshmat45 vaêdâ46 | 
       I have not41 known46 any one42
        
        except44 Thee45, | 
    
    
      | 
 ashâ | 
      O Thou 'righteous' one47!  | 
    
    
      | 
Athâ48-nå49 thrâzdûm50. | 
      therefore48 do Thou protect50
        us49. | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 8
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | Tâish51 zî52-nåo53 shyaothanâish54 byeñtê55 | 
      For52, (the heretics) frighten55 us53
        by those51 deeds54 of theirs, | 
    
    
      |  ýaêshû56 | 
       in which (works)56
          | 
    
    
      |  as57 pairî58 | 
      
        is included57,58  | 
    
    
      |  pourubyô59
    ithyejô60; | 
       destruction60 for many59 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  hyat61 | 
      The person61 | 
    
    
      | as62 aojyåo63
        nâidyånghem64 | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      |  thwahyâ65 Mazdâ66
        ãstâ67 | 
      
        O Ahura Mazda!66  who defies ( dis- obeys)67 
 Thy65  | 
    
    
      | urvâtahyâ68; | 
      commandments68 of the Religion68
       | 
    
    
      |   | 
      
        can succeed62,63 over the weaker64 (or the poorer)64. | 
    
    
      | 
    ýôi69 | 
       Such a
        person69  | 
    
    
      |  nôit70 ashem71 mainyañtâ72 | 
       does not70 pay heed72 to
        righteousness71, | 
    
    
      |  aêibyô73 | 
       and from such a person73  | 
    
    
      dûirê74 Vohû75 as76
        Manô77.  | 
      Good75
        Thought77 remains76 at a distance74. | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 9
       | 
       | 
    
    
      | ýôi78 | 
      Who78,  | 
    
    
      |   | 
       inspite of knowing94
          | 
    
    
      |  speñtãm79 ârmaitîm80
        thwahyâ81 | 
      
        Thy81
        beloved83 Spenta Armaiti | 
    
    
      |  (i.e. bountiful devotion or beneficent perfect
        mortality)79,80  | 
    
    
      | Mazdâ82 | 
       O Ahura Mazda!82  | 
    
    
      | berekhdhãm83 vîdushô84 | 
      
        
          see above 
         
       | 
    
    
      |  dush-shyaothanâ85 avazazat86  | 
       pass the life86 as wicked doers85   | 
    
    
      |  vanghêush87 evistî88 mananghô89 | 
       through the ignorance88 of good87
        thought89,  | 
    
    
      | aêibyô90 | 
      from such persons90  , | 
    
    
      | mash91 ashâ92
        syazdat93 | 
      righteousness92 flees away93 entirely91 | 
    
    
      |  ýavat94 ahmat95 aurunâ96
        khrafstrâ97. | 
      just as94 wild96 noxious creatures97 flee
        away93 from us95. | 
    
    
      |           | 
        | 
    
    
      | 10
       | 
       | 
    
    
      | ahyâ98 | 
      The person98 | 
    
    
      | vanghêush99 mananghô100 | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      |  shyaothanâ1
        vaochat2 gerebãm3 hukhratush4 | 
       of good wisdom4 tells2 to uphold3
        deeds1  | 
    
    
      |   | 
       of good99
        thought100  | 
    
    
      | speñtãmchâ5
    ârmaitîm6 | 
       (moreover) he knows8 Spenta5 Armaiti6
          | 
    
    
      |  dãmîm7 vîdvåo8 hithãm9 ashahyâ10, | 
      
        (to be) the real9 origin7 of Truth10.  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | tâchâ11 vîspâ12 | 
      All11 these12 (moral virtues) | 
    
    
      | Ahurâ13 thwahmî14
        Mazdâ15 | 
       (help our growth),  O Ahura Mazda13,15! in
        Thy14  | 
    
    
      | khshathrôi16 | 
       sovereignty16  | 
    
    
      |  â vôyathrâ17. | 
       because these virtues smite17
        (The oppression) with fear.. | 
    
    
      | 
  | 
       | 
    
    
      | 
11
       | 
       | 
    
    
      | 
At18 tôi19 | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      | 
 ubê20 | 
      Both20  | 
    
    
      | 
haurvåoschâ21 | 
       Khordad21  | 
    
    
      | 
Khvarethâi22 | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      | 
â23 Ameretatåoschâ23 | 
       and Amerdad23
       | 
    
    
      | 
  | 
      
        (are) for thy19 food22  | 
    
    
      | 
  | 
       | 
    
    
      | 
  | 
      Comments of Ervad Kanga " I have translated as
        above but it is not trustworthy or satisfactory. I do not understand
        properly the translation of this strophe" | 
    
    
      | 
  | 
       | 
    
    
      | 
Vanghêush24 Khshathrâ25 Mananghô26 | 
      Through the sovereignty25 of
        Vohu Manah24,26   | 
    
    
      | 
  Ashâ27 mat28 | 
      and
        through Asha27 Truth. | 
    
    
      | 
 ârmaitish29 vakhsht30 | 
      devotion29
        (or
        perfect mentality)29 increases30. | 
    
    
      | 
  | 
       | 
    
    
      | 
 utayûitî31 tevîshî32 | 
      Strength31 and vigour32, | 
    
    
      | 
 tâish33 | 
      (are)  Through them33  | 
    
    
      | 
 â Mazdâ34 | 
      
        O Ahura Mazda!34 | 
    
    
      | 
  | 
       | 
    
    
      | 
    vîdvaêshãm35 thwôi36 ahî37. | 
      
        Thou36 art37 the expeller of malice and harm35 | 
    
    
      |  
       | 
       | 
    
    
      | 12
       | 
       | 
    
    
      |   | 
        | 
    
    
      | kat38 tôi39 râzarê40, | 
       what (are) Thy guiding principles40? | 
    
    
      |  kat41 vashî42, | 
      
        What41 dost Thou wish42  | 
    
    
      |  kat43 vâ44 stûtô45, | 
       as regards (Thy) praise45  | 
    
    
      |  kat46 vâ47 ýasnahyâ48 | 
       or47 as regards (Thy) worship48?  | 
    
    
      |  srûidyâi49 Mazdâ50
        frâvaochâ51 | 
      
        Do thou tell (me) openly51 (all these) that I  may hear49!
        O Ahura Mazda50!  | 
    
    
      |  vâ52 vîdâyât53 ashîsh54 râshnãm55 | 
       so that52 blessings54 of
        (Thy) commandments55
        may be accrued53 (unto me).  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | sîshâ56-nå57 ashâ58 | 
       Through righteousness58
        (O Ahura Mazda) do Thou teach56 us57  | 
    
    
      |  pathô59  | 
       the paths59  | 
    
    
      | Vanghêush60 k hvaêtêñg61
        mananghô62 | 
      of
        Vohu Manah60,62 himself61 (or special0 | 
    
    
      | 
  | 
       | 
    
    
      | 
13 | 
       | 
    
    
      | 
  | 
       | 
    
    
      | 
têm63 advânem64 | 
      (1). As regards that63 path64  | 
    
    
      | 
  | 
       of Vohu
        Mana69,70 (i.e. good thought)  | 
    
    
      | 
Ahurâ65  | 
       O Ahura Mazda!65   | 
    
    
      | 
 ýêm66 môi67 mraosh68 | 
      
        about which66 thou hast said68 to me67;  | 
    
    
      | 
 vanghêush69 mananghô70 | 
      
        
          see above 
         
       | 
    
    
      | 
  | 
       | 
    
    
      | 
 daênå71
    saoshyañtãm72 | 
      (2) About the commandments71 of the Future Saviours | 
    
    
      | 
 ýâ73 hûkeretâ74 | 
       by (acting
        according
        to) which man performing good deeds74  | 
    
    
      | 
ashâchît75 urvâkhshat76 | 
       through his righteousness etc75 enjoys
        happiness76; | 
    
    
      | 
  | 
       and | 
    
    
      | 
  | 
       | 
    
    
      | 
 hyat77 chivishtâ78 | 
      (3) thou hast promised78 (to give) that which77  | 
    
    
      | 
 hudâbyô79
    mîzhdem80 | 
       is the
        reward80
        unto those possessing good wisdom79 - | 
    
    
      | 
Mazdâ81, | 
       O Ahura Mazda!   | 
    
    
      | 
 ýehyâ82 tû83  | 
       of which (reward)82
        Thou Thyself83 art | 
    
    
      | 
dathrem84. | 
       the
        apportioner84 (do thou explain and interpret all these) | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 14
       | 
       | 
    
    
      | tat85 zî86
        Mazdâ87  | 
      Thou O Ahura Mazda87! surely86, | 
    
    
      |  vairîm88 astvaitê89
        ushtânâi90 | 
      to this corporeal89 life90, | 
    
    
      | dâtâ91 | 
       hast granted91  | 
    
    
      |   | 
      
        Thy100 good wisdom1  (loved by all) | 
    
    
      |  vanghêush92 shyaothanâ93
    mananghô94 | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      |  ýôi95 zî96 | 
      to those who95   | 
    
    
      | gêush97 verezênê98 azyå99 | 
       in this revolving99 world97
        (are deeply engrossed) in performing98   | 
    
    
      |  khshmâkãm100
        huchistîm1 | 
      
        
          see above 
         
       | 
    
    
      |   | 
       deeds93 of good92 thought94
       | 
    
    
      | Ahurâ2 | 
      
        (and are) O Ahura Mazda!2 | 
    
    
       khratêush3
    ashâ4 frâdô5 verezênâ6. 
       | 
       the
        promoters of the deeds of wisdom3 through righteousness4. | 
    
    
      | 
            | 
            | 
    
    
      | 
15 | 
       | 
    
    
      | 
  | 
       | 
    
    
      | 
mazdâ7  | 
      O Ahura Mazda7! | 
    
    
      | 
  | 
       do thou tell13   | 
    
    
      | 
 at8 môi9 | 
       me9  | 
    
    
      | 
 vahishtâ10 sravåoschâ11 | 
       about the best
        sacred versed
        of the Religion11  | 
    
    
      | 
shyaothanâchâ12 | 
       and deeds12  | 
    
    
      | 
vaochâ13, tâ14-tû15 | 
       that through these14 really15
        (I will repay)  | 
    
    
      | 
  | 
       | 
    
    
      | 
Vohû16 Mananghâ17 Ashâchâ18 ishudem19 | 
       the debt19
        of Thy hymns of praise17 with good16 thought17 and with
        righteousness18  | 
    
    
      | 
  | 
       | 
    
    
      | 
  | 
       (in order
        that in its return) | 
    
    
      | 
  | 
       mayest Thou make27 my life28, | 
    
    
      | 
 stûtô20 khshmâkâ21 khshathrâ22 | 
      through Thy21 power22  | 
    
    
      | 
Ahurâ23 | 
      
        O Ahura Mazda23! | 
    
    
      | 
 ferashêm24 vasnâ25
    haithyêm26 | 
       and in accordance with Thy will25  truly26 fresh24 | 
    
    
      | 
        (or mayest thou make my
        life regenerated,  | 
    
    
      | 
dåo27 ahûm28 | 
      
        
          see above 
         
       | 
    
    
      | 
  | 
      i.e. mayest thou grant the happiness of the next
        birth indicates the "Doctrine of Reincarnation".  | 
    
    
      | 
{the strophe should be recited four times) | 
       | 
    
    
      |   | 
      References to the subject of next birth are
        there in Yasna Ha 34.1,Yasna Ha 34.8, Yasna Ha 34.15,in the first
        edition of the book and in  Yasna Ha 32.5 , and Yasna Ha 34.12 in
        all the six editions of the Gatha-ba-Maani. | 
    
    
      | 16 | 
       | 
    
    
      |   | 
        | 
    
    
      | ahyâ17 ýâsâ18  | 
       I
        pray18 at this17 (moment) | 
    
    
      |  nemanghâ19 | 
      In   humble  adoration19  | 
    
    
      |  ustânazastô20  | 
       with hands uplifted20 | 
    
    
      |  rafedhrahyâ21 | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      |  manyêush22 mazdâ23 | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      |  pourvîm24 | 
       first of all24. | 
    
    
      | 
    speñtahyâ25 | 
      
        
           see below 
         
       | 
    
    
      |   | 
       rejoicing21 | 
    
    
      |  ashâ26 vîspêñg27
         shyaothanâ28  vanghêush29 | 
       all27 righteous26 deeds28 | 
    
    
      |   | 
       of the invisible22 
        (and) bountiful25 Ahura Mazda23 | 
    
    
      | khratûm30 mananghô31  | 
       (and) the wisdom30 of the good mind31 | 
    
    
      |  ýâ32 khshnevîshâ33 
        . | 
       so that32 I
        may please33 | 
    
    
      |  gêushcâ34 urvânem35 | 
       the soul35 of the universe34. | 
    
    
      | {the stanza should be
        repeated twice) | 
       | 
    
    
      | ýathâ ahû
    vairyô ... (4). | 
       | 
    
    
      |  ashem vohû ... (3). | 
       | 
    
    
      | 
  | 
       | 
    
    
      | 
ýâ-shyaothanãm1 hâitîm2 ýazamaide3.  | 
      We revere3 the chapter2 called ya-shyaothna1 | 
    
    
      | 
Ahunavaitîm4 Gâthãm5 ashaonîm6
ashahe7 ratûm8 ýazamaide9,  | 
      We revere9 the holy Ahunavad4 
        Gatha5 which is the lord8 of holiness7.  | 
    
    
      | 
Ahunavaityå10 gâthayå11 hañdâtâ12
ýazamaide13.  | 
      We revere13 the prayer12 of Ahunavad10
        Gatha11 | 
    
    
      |   | 
        | 
    
    
      |   yenghe1 hãtãm2 | 
      Among living
        beings2 who1  | 
    
    
      | 
        ãat3
 yesne4 paiti5
        vanghõ,6 | 
      (is) better6 in acts of
        worship,4  | 
    
    
      |  Mazdão Ahurõ7 | 
       of such Ahura Mazda7 (Himself) | 
    
    
      |  vaethã8 | 
       is
        aware8  | 
    
    
      | 
        ashãt9 hachã10 | 
       on account of10 their holiness9
       | 
    
    
      | yãonghãmchã
        11 tãnschã12 tãoschã13
          | 
      
        - all such,11 both men12 and women,13
          | 
    
    
      | 
        yazamaide.14  | 
      
        do we revere.14  | 
    
    
       | 
      # This entire para occurs at the end of Yasna Hã 18 and Yasna Hã
        27.  | 
    
    
      | 
(To be recited in Baz) Ahurmazda Khodae, awazune mardum, mardum sardagan hama
sardagan hambayaste vehan, oem behedin Mazdayasnan neki rasanad; aedun
bad     (to be recited loudly) | 
       | 
    
    
      | 
  | 
       | 
    
    
      | 
ýathâ ahû
    vairyô  .. | 
       | 
    
    
      | 
  | 
       | 
    
    
      | 
Yasnemcha1 vahmemcha2 aojascha3
zaverecha4  afrinami5, | 
      I praise5 the worship1 glory2 strength3 an vigour4
        (of all those) | 
    
    
      | 
 Ahurahe6
Mazdao6 raevato7 khvarenanguhato8, | 
       of Ahura Mazda6 (the creator)  wealth bestowing7
        (and) glorious8 | 
    
    
      | 
Ameshanam9 Spentanam9,   | 
       of the amesha9
        spentas9 ( bountiful Immortals) | 
    
    
      | 
 Gathabyo10 spentabyo11 ratu-khshathrabyo12 ashaonibyo13, | 
      
        amongst  the bountiful11 gatha10 ( which are) the lords of truth12
        ( and) holy13  | 
    
    
      | 
Ahunavaityao14 Gathayao15, | 
       of ahunavad14 gatha15 | 
    
    
      | 
 Ushtavaityao16
Gathayao17, | 
      of ushtavad16 gatha17  | 
    
    
      | 
 Spenta18 Mainyeush18 Gathayao19, | 
       of
        spentomad18 gatha19 ,  | 
    
    
      | 
 Vohu-kshathrayao20 Gathayao21, | 
       of vohu-kshthtra20 gatha21   | 
    
    
      | 
Vahishtoishtoish22 Gathayao23, | 
       of vahishtosht22 gatha23 | 
    
    
      | 
 ashaunam24
Fravashinam25 ughranam26 | 
      
        and of the powerful26 and triumphant27 fravashis25 | 
    
    
      | 
 aiwithuranam27. | 
       of the righteous men27 | 
    
    
      | 
Paoiryo-tkaeshanam28 Fravashinam29,  | 
       of the
        fravashis29 of poryotkaeshas28  | 
    
    
      | 
 naha30
nazdishtanam30 Fravashinam31, 
       | 
      and of the fravashis31 of nabanazdishta30
        (i.e. of
        the next of kith and kin) | 
    
    
      | 
  | 
       | 
    
    
      | 
 ashem vohû | 
       | 
    
    
      | 
Ahmai
Raescha | 
       | 
    
    
      | 
Hazangrem | 
       | 
    
    
      | 
jasa me  | 
       | 
    
    
      | 
Kerfeh Mozd | 
       | 
    
    
      | 
  | 
       |