|  
       | 
      for metric
        version of gatha 44 click here | 
    
    
      | 1
       | 
       | 
    
    
      | tat1 | 
      That1 | 
    
    
      |  thwâ2 peresâ3 | 
       which I ask3 thee2  | 
    
    
      | eresh4-môi5
        vaochâ6 | 
      Do thou  tell6 me5 truly4  | 
    
    
      | ahurâ7,  | 
       O Ahura Mazda!7  | 
    
    
      |  nemanghô8 â9 ýathâ10 | 
      
        when10 ( there is the necessity) of prayer8 of one like
        Thee, | 
    
    
      |  nemê11 | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      | khshmâvatô12, | 
      -- | 
    
    
      | Mazdâ13  | 
      then O Ahura Mazda!13  | 
    
    
      |   | 
      it would be better if a friend21 | 
    
    
      |  fryâi14 thwâvãs15
        sakhvyât16 mavaitê17  | 
       like Thee15 may teach16 a friend14
        like me17  | 
    
    
      |  at18 nê19 ashâ20  | 
      -- | 
    
    
      |  fryâ21  | 
      
         see above
        | 
    
    
      |   | 
       about that prayer11  | 
    
    
      | 
    dazdyâi22 | 
       for giving22 | 
    
    
      |  hâkurenâ23, | 
       help23 (every time),  | 
    
    
      | ýathâ24- | 
      so that24 (
        with the charm of Thy  Prayer)  | 
    
    
      | nê25 â26
        Vohû27 jimat28 Mananghâ29. | 
      (Thy messenger Sraosha Yazata)
        may come28 near26 us25 ( to give intuition of
        Thy help) through good27 thought29. | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 2
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | tat30 | 
      That30 | 
    
    
      |  thwâ31 peresâ32 | 
       which I ask32 thee31  | 
    
    
      | eresh33-môi34
        vaochâ35 | 
      Do thou  tell35 me34 truly33  | 
    
    
      | Ahurâ36,  | 
       O Ahura Mazda!36 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  kathâ37 | 
      
        How37 ( or what)37  | 
    
    
      |  anghêush38 vahishtahyâ39
        paourvîm40 | 
       is the origin40 of the best38 life39 ?   | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  kâthê41 | 
       In what way41 | 
    
    
      |  sûidyâi42 | 
      
        should he accrue benefit42 | 
    
    
      | ýê43 | 
       who43 | 
    
    
      |  -î44 paitishât45, | 
       may acknowledge45 both these
        (worlds)44?  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  hvô46 | 
       thou thyself46 | 
    
    
      |  zî47  | 
      Indeed47 | 
    
    
      |  ashâ48 speñtô49 | 
       bountiful49 through righteousness48 | 
    
    
      |  irikhtem50 vîspôibyô51 hârô52 | 
      
        and keeping far away52 evil50 from all of us51 | 
    
    
      |  mainyû53 ahûmbish54 urvathô55
        Mazdâ56. | 
       and friend55 in both the worlds54.O
        heavenly53 Ahura Mazda56 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 3
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | tat57 | 
      That57 | 
    
    
      |  thwâ58 peresâ59 | 
       which I ask59 thee58 | 
    
    
      | eresh60-môi61
        vaochâ62 | 
      Do thou  tell62 me61 truly60 | 
    
    
      | Ahurâ63,  | 
       O Ahura Mazda!63 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  kasnâ64  | 
      
        who64 ( was)  | 
    
    
      |  zãthâ65 | 
       the Creator65 (and) | 
    
    
      |  patâ66 | 
      father66 | 
    
    
      |  ashahyâ67 | 
       of righteousness67 | 
    
    
      | pouruyô68 | 
       in the beginning68? | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  kasnâ69  | 
      
        Who69  | 
    
    
      |   | 
       determined72 the path73 of the | 
    
    
      |  hvêñg70 | 
      Sun70 and of the | 
    
    
      | starêmchâ71  | 
      stars71?  | 
    
    
      |  dât72 advânem73 | 
      
        
          see above 
         
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  kê74 | 
       Who is  | 
    
    
      |   | 
      there other
        than Thee79 | 
    
    
      |  ýâ75 | 
       through whom75  | 
    
    
      |  måo76 | 
       the Moon76  | 
    
    
      | ukhshyeitî77 | 
      waxes77  | 
    
    
      | 
    nerefsaitî78 | 
      ( and) wanes78?   | 
    
    
      |  thwat79; | 
      
         see above
        | 
    
    
      |   | 
      Reply :  ---  No one | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | tâchît80
        Mazdâ81 | 
      O Ahura Mazda81 these80 | 
    
    
      |  vasemî82
        anyâchâ83 | 
       as well as other83 ( things) do I wish82 | 
    
    
      | vîduyê84. | 
      to know84 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 4
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | tat85 | 
      That85 | 
    
    
      |  thwâ86 peresâ87 | 
       which I ask87 thee86 | 
    
    
      | eresh88-môi89
        vaochâ90 | 
      Do thou  tell90 me89 truly88 | 
    
    
      | Ahurâ91,  | 
       O Ahura Mazda!91  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  kasnâ92  | 
       Who92 ( is) | 
    
    
      |  deretâ93  | 
       the supporter93  | 
    
    
      | zãmchâ94  | 
       of the earth94  | 
    
    
      |  adê95
        nabåoschâ96 avapastôish97; | 
       and (who stops) the sky96 from falling97
        down95 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  kê98 | 
       who98  | 
    
    
      |  apô99  | 
      (created) waters99  | 
    
    
      | urvaråschâ100 | 
       and plants?100  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  kê1  | 
       who1  | 
    
    
      |  vâtâi2
        dvãnmaibyaschâ3 ýaoget4
    âsû5; | 
      bestowed4 swiftness5 in the wind2 and
        clouds?3  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  kasnâ6 | 
       who6  | 
    
    
      |  vanghêush7
        Mazdâ8 dãmish9 Mananghô10. | 
       O ahura mazda8 is the creator9 of the good7
        mind10? | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |   | 
        | 
    
    
      | 5
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | tat11 | 
      That11 | 
    
    
      |  thwâ12 peresâ13 | 
       which I ask13 thee12  | 
    
    
      | eresh14-môi15
        vaochâ16 | 
      Do thou  tell16 me15 truly14  | 
    
    
      | Ahurâ17,  | 
       O Ahura Mazda!17 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  kê18  | 
      What18 | 
    
    
      |  hvâpåo19 | 
       architect19 | 
    
    
      | raochåoschâ20 dât21 | 
       fashioned21 light20 and | 
    
    
      | temåoschâ22; | 
      darkness?22   | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  kê23 | 
       What23 | 
    
    
      |  hvâpå24  | 
      
        architect24  | 
    
    
      | khvafnemchâ25 dât26 | 
       fashioned26 sleep25 and  | 
    
    
      | zaêmâchâ27  | 
      wakefulness27? | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  kê28  | 
       Who28 | 
    
    
      | ýâ29  | 
      created26  | 
    
    
      |  ushåo30  | 
       morning30  | 
    
    
      |  arêm-pithwâ31 | 
       noon31 | 
    
    
      | khshapâcâ32; | 
       and night32? | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  ýåo33  | 
       Which33 (i.e. three parts of the day) | 
    
    
      | manothrîsh34 | 
      (are) the best reminders34 (a s it were) | 
    
    
      | chazdôñghvañtem35 | 
      to the religious priest35  | 
    
    
      | arethahyâ36. | 
      about (his) duty (or mission)36? | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 6
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | tat37 | 
      That37 | 
    
    
      |  thwâ38 peresâ39 | 
       which I ask39 thee38 | 
    
    
      | eresh40-môi41
        vaochâ42 | 
      Do thou  tell42 me41 truly40 | 
    
    
      | Ahurâ43,  | 
       O Ahura Mazda!43 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  ýâ44
        fravakhshyâ45 ýezî46 tâ47 athâ48
        haithyâ49, | 
      
        whether46 that47 which44 I say45
        ( below) ( is) true49? | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  ashem50 shyaothanâish51 debãzaitî52 ârmaitish53 | 
      Does Armaiti53 (i e perfect mindedness) increase52 righteousness50
        through ( her) deeds51?   | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | taibyô54
        khshathrem55 Vohû56 chinas57 Mananghâ58, | 
      (What is it that) thou hast established57
        Thy54 kingdom55
        of good56 thought58 ( or through the good mind)?   | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  kaêibyô59  | 
        For whom59 | 
    
    
      |  azîm60 rânyô-skeretîm61 gãm62 tashô63 | 
       didst Thou
        fashion63 this joy- bringing61 revolving60
        world62? | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 7
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | tat64 | 
      That64 | 
    
    
      |  thwâ65 peresâ66 | 
       which I ask66 thee65 | 
    
    
      | eresh67-môi68
        vaochâ69 | 
      Do thou  tell69 me68 truly67 | 
    
    
      | Ahurâ70,  | 
       O Ahura Mazda!70 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  kê71  | 
       Who71  | 
    
    
      | berekhdhãm72 tâsht73 | 
       fashioned73 the agreeable72 | 
    
    
      | khshathrâ74
    mat75 ârmaitîm76; | 
       Armaiti76 together with75
        ( her)
        exalted status74?   | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  kê77 | 
       Who77  | 
    
    
      |  uzemêm78 | 
       | 
    
    
      | chôret79 vyânayâ80 | 
       through his wisdom80 (or
        farsightedness80), made79,  | 
    
    
      | puthrem81  | 
        son81 | 
    
    
      |   | 
       beloved78 | 
    
    
      |  pithrê82;  | 
       to the father82 ? | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  azêm83 tâish84 | 
      (Matters)84 | 
    
    
      | thwâ85 frakhshnî86 avâmî87 | 
       I wish87 to know86 from
        Thee85 | 
    
    
      | Mazdâ88
        Speñtâ89 Mainyû90 | 
       O
        bountiful89 Invisible90 Ahura Mazda88 | 
    
    
      |  vîspanãm91
        dâtârem92. | 
      the Creator92 of the entire
        (world)!.91 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 8
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | tat93 | 
      That93 | 
    
    
      |  thwâ94 peresâ95 | 
       which I ask95 thee94 | 
    
    
      | eresh96-môi97
        vaochâ98 | 
      Do thou  tell98 me97 truly96 | 
    
    
      | Ahurâ99,  | 
       O Ahura Mazda!99 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  meñdaidyâi100 | 
      
        about those93 five100 | 
    
    
      | ýâ1-tôi2 | 
       | 
    
    
      | Mazdâ3 | 
       | 
    
    
      | 
    âdishtish4  | 
       commandments4 of Thine  | 
    
    
      |   | 
      (i.e. thy  five times) Prayer7  | 
    
    
      | ýâchâ5 | 
       which5 | 
    
    
      | Vohû6 ukhdhâ7 frashî8
        Mananghâ9  | 
      is s ought8 through good6 thought9  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | ýâchâ10 | 
       and which10  | 
    
    
      |  ashâ11  | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      |  anghêush12  | 
      in this world12 | 
    
    
      | 
    arêm13 vaêdyâi14 | 
      (is essential for acquiring14
        happiness13  | 
    
    
      |   | 
      through righteousness11.   | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  kâ15 | 
       With what15 | 
    
    
      |  -mê16 urvâ17 vohû18 | 
       goodness (
        or meritorious deed)18 shall my16 soul17 | 
    
    
      |  urvâshat19 | 
       be pleased19 | 
    
    
      |  âgemat20 tâ21. | 
       whereby21 ( it) may gain its wish20? | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 9
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | tat22 | 
      That22 | 
    
    
      |  thwâ23 peresâ24 | 
       which I ask24 thee23 | 
    
    
      | eresh25-môi26
        vaochâ27 | 
      Do thou  tell27 me26 truly25 | 
    
    
      | Ahurâ28,  | 
       O Ahura Mazda!28 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | kathâ29- | 
       In what manner29 | 
    
    
      |  môi30 | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      |  ýãm31 ýaosh32
        daênãm33 ýaozh dânê34, | 
       shall I keep pure34 ( this) Holy32 religion33
        ( and its) | 
    
    
      |   | 
       commandments43, | 
    
    
      |  ýãm35 | 
      
        which35 | 
    
    
      |  hudânâush36 | 
       the wise36  | 
    
    
      |  paitishe37 | 
      Lord37  like Thee  | 
    
    
      | sakhvyât38 khshathrahyâ39, | 
       of the sovereignty39 ( of the whole world) 
        taught38 | 
    
    
      |   | 
      me20? | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | ereshvâ40
        khshathrâ41 | 
      On account of (Thy) just40 sovereignty41 | 
    
    
      |   | 
      Thou dost
        dwell48 | 
    
    
      |  thwâvãs42 asîshtîsh43 | 
      
        
          see above 
         
       | 
    
    
      |  Mazdâ44  | 
      O Ahura Mazda | 
    
    
      |  hademôi45  | 
       in one abode only45 | 
    
    
      |  ashâ46  | 
      together with Asha46 ( i.e. righteousness)  | 
    
    
      | vohuchâ47 shyãs48 | 
      
        
          see above 
         
       | 
    
    
      |  Mananghâ49. | 
      and
        Vohu-Mana47,48 ( i.e. good thought.) | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 10
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | tat50 | 
      That50 | 
    
    
      |  thwâ51 peresâ52 | 
       which I ask52 thee51  | 
    
    
      | eresh53-môi54
        vaochâ55 | 
      Do thou  tell55 me54 truly53  | 
    
    
      | Ahurâ56,  | 
       O Ahura Mazda!56 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  tãm57 | 
      
        about this57 | 
    
    
      |  daênãm58  | 
      Religion58 | 
    
    
      |  ýâ59  | 
       which59 ( is)  | 
    
    
      |  hâtãm60
    vahishtâ61 | 
      the best61 amongst all the existing
        (religions)60 | 
    
    
      | ýâ62 | 
       and
        which62  | 
    
    
      | -môi63  gaêthå64
        ashâ65  frâdôit66 hachêmnâ67, | 
       can prosper66 my63 property64
        following67 the righteousness65 | 
    
    
      |  ârmatôish68
        ukhdhâish69 | 
       (and which) on
        account of the sacred verses69 of perfect thought68 | 
    
    
      | 
    shyaothanâ70 eresh71 daidyat72 | 
      (can) make72 (our) deeds70 true76
        (or virtuous) .  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | makhvyåo73
        chistôish74 | 
       all the desires of my73 wisdom74 | 
    
    
      |  thwâ75 îshtîsh76 usên77 | 
      may long
        for77 Thee75 only  
 (or may incline77 towards
        Thee alone75) | 
    
    
      | Mazdâ78. | 
       O Ahura Mazda78  | 
    
    
      |   | 
      (i.e. I so wish that I may
        have the longing for thee only). | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 11
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | tat79 | 
      That79 | 
    
    
      |  thwâ80 peresâ81 | 
       which I ask81 thee80  | 
    
    
      | eresh82-môi83
        vaochâ84 | 
      Do thou  tell84 me83 truly82  | 
    
    
      | Ahurâ85,  | 
       O Ahura Mazda!85  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  kathâ86  | 
       In what way86  | 
    
    
      |   têñg-â87 vîjêmyât88
    ârmaitish89 | 
       will Armaiti89 ( i.e. perfect mentality) exert influence88
        over those87  | 
    
    
      |  ýaêibyô90  | 
       to whom90,  | 
    
    
      | Mazdâ91  | 
       O Ahura Mazda91  | 
    
    
      |  thwôi92  | 
       thy93 | 
    
    
      |  vashyetê93 daênâ94; | 
       religion93 will be proclaimed93? | 
    
    
      |  azêm95 tôi96  | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      |  âish97 | 
       By them97 ( i.e. the listeners of the doctrine of the religion)    | 
    
    
      |  
    pouruyô98 fravôivîdê99; | 
      I95 
        have been recognized99 by Thee96 as the best98.  | 
    
    
      |  vîspêñg100 | 
      (the remaining) all100 | 
    
    
      |   anyêñg1 | 
       others1 | 
    
    
      |  manyêush2 spasyâ3
        dvaêshanghâ4. | 
      
        I look upon3 with hatred4 of ( my) inner self2
        ( or of my spirit). | 
    
    
      |   | 
      Explanation : The prophet Zarathushtra
        says that those who listen to the matters of Thy Religion expounded by
        me( Zarathushtra) regard me (Zarathushtra) fully worthy of such esteem.
        This fact, O Ahura Mazda, is clearly known to Thee. | 
    
    
      | 12
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | tat5 | 
      That5 | 
    
    
      |  thwâ6 peresâ7 | 
       which I ask7 thee6 | 
    
    
      | eresh8-môi9
        vaochâ10 | 
      Do thou  tell10 me9 truly8 | 
    
    
      | Ahurâ11,  | 
       O Ahura Mazda!11  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  kê12  | 
      Who12 (is) | 
    
    
      |  ashavâ13 | 
      righteous13  | 
    
    
      |  ýâish14 peresâi15
    dregvåo16  | 
      and who12 (is) wicked16
        (amongst the persons) with whom14 I confer15?  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  vâ17 katârêm18 â18 añgrô19 | 
      On which side of the two18 is the
        evil one19?  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  vâ20 hvô21 vâ22 añgrô23; | 
      (Which of the two) is the evil one23
        (Angre Mainyu)23 himself21 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | ýê24 | 
      Who24 (is that33)wicked
        person26 | 
    
    
      |   | 
      (O Ahura Mazda) (who)  blames29 | 
    
    
      | - mâ25 | 
      me25 | 
    
    
      |  dregvåo26 | 
      
        
          see above 
         
       | 
    
    
      |  thwâ27
    savâ28 | 
      (and) Thy good creations28  | 
    
    
      |  paitî-eretê29 | 
      
        
          see above 
         
       | 
    
    
      |   | 
        | 
    
    
      | chyanghat30 | 
      Why30 | 
    
    
      |  hvô31 nôit32 ayêm33 | 
      is that33 wicked person26
        himself31 not32  | 
    
    
      | añgrô34
        manyetê35. | 
      regarded35 as belonging to Angre
        Mainyu34? | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 13
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | tat36 | 
      That36 | 
    
    
      |  thwâ37 peresâ38 | 
       which I ask38 thee37 | 
    
    
      | eresh39-môi40
        vaochâ41 | 
      Do thou  tell39 me40 truly41 | 
    
    
      | Ahurâ42,  | 
       O Ahura Mazda!42 | 
    
    
      |   | 
        | 
    
    
      |  kathâ43  | 
       How43  | 
    
    
      |  drujem44 nîsh45 ahmat46 â nîsh-
    nâshâmâ47, | 
       shall we drive away47 from us46 untruth44
        ( or deceit)  | 
    
    
      |   | 
        | 
    
    
      |  têñg-â48 avâ49 ýôi50 | 
       (and) those48 who50
        are not paying attention totally to | 
    
    
      |  asrushtôish51
        perenåonghô52, | 
       the commandments of the religion51,52  | 
    
    
      |  nôit53 ashahyâ54 âdîvyeiñtî55
        hachêmnâ56, | 
       who50
        are not willing55,53 ( to be) the followers56 of righteousness54  | 
    
    
      |  nôit57 frasayâ58 vanghêush59
        châkhnarê60 Mananghô61. | 
       (and)48 who50 do not57
        become glad60 (who are not happy) in the furtherance58 of
        morality59,61? | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 14
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | tat62 | 
      That62 | 
    
    
      |  thwâ63 peresâ64 | 
       which I ask64 thee63 | 
    
    
      | eresh65-môi66
        vaochâ67 | 
      Do thou  tell67 me66 truly65 | 
    
    
      | Ahurâ68,  | 
       O Ahura Mazda!68 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  kathâ69  | 
      
        How69  | 
    
    
      |  ashâi70 drujêm71 dyãm72
    zastayô73  | 
       shall I deliver72 untruth71
        ( or deceit)71 into the hands73 of righteousness70?  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  nî74 hîm75 merãzhdyâi76 | 
       For destroying74,76 it75 | 
    
    
      |  thwahyâ77 mãthrâish78 | 
       through the Holy Words78  of
        Thy77  | 
    
    
      |  sêñghahyâ79 | 
      Sacred Verses79  | 
    
    
      |   êmavaitîm80
    sinãm81 dâvôi82 | 
       for causing82 heavy80 destruction81
        (amongst
        wicked persons), | 
    
    
      |  dregvasû83 â-îsh84 | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      |  dvafshêñg85 Mazdâ86  | 
      and O Ahura Mazda86, for not allowing them to propagate intrigues85 | 
    
    
      | anâshê87
        ãstãschâ88. | 
      and frauds88
        amongst them84 . | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 15
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | tat89 | 
      That89 | 
    
    
      |  thwâ90 peresâ91 | 
       which I ask91 thee90  | 
    
    
      | eresh92-môi93
        vaochâ94 | 
      Do thou  tell94 me93 truly92  | 
    
    
      | Ahurâ95,  | 
       O Ahura Mazda!95  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | khshayehî1 ýezî96 ahyâ97 ashâ98   | 
      Thou rulest1 together with righteousness98 in this
        ( world)97 | 
    
    
      |  pôi99 mat100  | 
      as the protector99 (
        of all). | 
    
    
      |   | 
       O Ahura Mazda95 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  hyat2 hêm3 spâdâ4
        anaochanghâ5 jamaêtê6 | 
       When2   two armies4 will meet together3,6 with
        hatred5,  | 
    
    
      |  avâish7 | 
       then7 in accordance with the7 | 
    
    
      |  urvâtâish8
        ýâ9-tû10 | 
       laws8 which9 thou10  | 
    
    
      |  Mazdâ11 dîderezhô12; | 
       hast laid down12, O Ahura Mazda11 | 
    
    
      |  kuthrâ13 ayåo14 kahmâi15 | 
      to which ( army)15 of these two14
        ( and) in what way13 | 
    
    
      |  vananãm16
        dadå17. | 
      
        wilt thou grant17 victory16 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |    | 
      Explanation : Probably this verse alludes to a
        religious war | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 16
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | tat18 | 
      That18 | 
    
    
      |  thwâ19 peresâ20 | 
       which I ask20 thee19 | 
    
    
      | eresh21-môi22
        vaochâ23 | 
      Do thou  tell23 me22 truly21  | 
    
    
      | Ahurâ24,  | 
       O Ahura Mazda!24  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | Ke26
        verethrem27 - Jã28 | 
      Who26 (shall be) the smiter28
        of the foe27 
       | 
    
    
      | thwã29 põi30 senghã31 
        yõi32   henti33 | 
      by the help of Thy29 (Avestan) words31 which32
        (by reciting at the time of calamity) are33 protecting?30
       | 
    
    
      | = i.e. this thought viz. there is no other
        protector except Thee.
       | 
    
    
      | 
         chithrã34
        mõi35   
         dãm36 ahumbish37  
        ratum38
          
        
        chizhdi,39 
       | 
      Do Thou reveal39 clearly34
        unto me35 a wise 36 leader (soul-haling)38= for both
        the worlds37* (O Hormazd). | 
    
    
      | * i.e. in order to get reward in this life and in the next. | 
    
    
      | at40 hõi41 vohu42
        seraoshõ43 jantu44 mananghã,45 | 
      Let Sraosha43 (Yazata) approach44 with Good42
        Mind45 (or through Vohu Manah) | 
    
    
      | Mazdã46 ahmãi47 yahmãi48
        vashi49
        kahmãi-chit.50  | 
      to any one47 whom48 Thou doest love49.#  | 
    
    
      | # i.e. one who points out the path of virtue, the expounder of
        religious tenets | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 17
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | tat50 | 
      That50 | 
    
    
      |  thwâ51 peresâ52 | 
       which I ask52 thee51  | 
    
    
      | eresh53-môi54
        vaochâ55 | 
      Do thou  tell55 me54 truly53  | 
    
    
      | Ahurâ56,  | 
       O Ahura Mazda!56 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  kathâ57 | 
      
        How57  | 
    
    
      | Mazdâ58  | 
       O Ahura Mazda!58 | 
    
    
      |  zarem59
        charânî60  | 
       shall I draw60 ( towards me) attraction
        of  love59  | 
    
    
      | hachâ61  | 
       from Thee61  | 
    
    
      | khshmat62, | 
       | 
    
    
      |  âsketîm63
        khshmâkãm64,  | 
      (and how57
        shall I attain60) to Thy64 consummation63 | 
    
    
      | hyatchâ65 môi66
        khvyât67 vâkhsh68 aêshô69, | 
       so that65 my66 voice68 may have the desired
        effect69. | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  sarôi70
    bûzhdyâi71 | 
      I may obtain71 in ( my) chieftainship70  | 
    
    
      | Haurvâtâ72 | 
       Haurvatat72 (i.e. happiness of this
        world)  | 
    
    
      | Ameretâtâ73, | 
       and Ameretat73 (i.e. immortality in the world beyond) | 
    
    
      |  avâ74  | 
       through this74  | 
    
    
      |  mãthrâ75  | 
      
        manthra75  | 
    
    
      |  ýê76  | 
       which76 | 
    
    
      |  râthemô77  | 
       is the best wealth77 | 
    
    
      |  ashât78
        hachâ79. | 
       on account of79 its righteousness78. | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  
       | 
      Explanation :  Holy Zarathushtra
        says that O Ahura Mazda I may pass my life in accordance with the
        commitment written in Thy Language of the Manthra so that I may attain
        to the happiness of the world and the abode of Heaven - Paradise in the
        spiritual world after death. | 
    
    
      |  
       | 
       | 
    
    
      | 18
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | tat80 | 
      That80 | 
    
    
      |  thwâ81 peresâ82 | 
       which I ask81 thee82 | 
    
    
      | eresh83-môi84
        vaochâ85 | 
      Do thou  tell83 me84 truly85  | 
    
    
      | Ahurâ86,  | 
       O Ahura Mazda!86 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  kathâ87  | 
      
        How87  | 
    
    
      |  ashâ88  | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      |  tat89 mîzhdem90
        hanânî91 | 
       shall I be worthy of that89 prize90  | 
    
    
      | 
    dasâ92  | 
       ten92  | 
    
    
      |  aspåo93 arshnavaitîsh94 | 
       pregnant94 mares93  | 
    
    
      | ushtremchâ95  | 
       and a camel95 | 
    
    
      |   | 
      
        through righteousness88 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  hyat96 | 
       about which96  | 
    
    
      |  môi97
        Mazdâ98 apivaitî99 | 
       O Ahura Mazda98 is known99 to me97  | 
    
    
      |  haurvâtâ100 | 
      through  Haurvatat100
        (Khordad)100 | 
    
    
      | 
    ameretâtâ1 | 
       and Ameretat1 (Amerdad)1 | 
    
    
      |   ýathâ2 hî3 taêibyô4
        dåonghâ5. | 
       so that (i.e. if
        I get that prize) I may dedicate both the prizes to thee  | 
    
    
      | (i.e. in thy name
        or in thy memory I may give as a present  to the pious man.)  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 19
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | tat6 | 
      That6 | 
    
    
      |  thwâ7 peresâ8 | 
       which I ask8 thee7 | 
    
    
      | eresh9-môi10
        vaochâ11 | 
      Do thou  tell9 me10 truly11 | 
    
    
      | Ahurâ12,  | 
       O Ahura Mazda!12 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  ýastat13 | 
       Any one who13 | 
    
    
      |  mîzhdem14 haneñtê15 nôit16
    dâitî17 | 
       does not16 give17 that prize14 to the deserving
        (man)15  | 
    
    
      | ýê18-ît19 ahmâi20
        erezhukhdhâi21 nâ22 dâitê23, | 
      
        and any one who18 does not22 grant23 that19
        (prize) (even)  into the truthful) man21 | 
    
    
      |  kâ24-têm25 ahyâ26 mainish27  | 
      
        what24 will be26 his punishment27 | 
    
    
      |  anghat28 pouruyê29; | 
       first29  (i.e. in this worldly life)28 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  vîdvå30 | 
      (Because) I am
        aware of30 | 
    
    
      |  avãm31 | 
       that31 ( punishment)  | 
    
    
      |  ýâ32 | 
      which32  | 
    
    
      |  -îm33 anghat34 | 
       will take place34 certainly33 | 
    
    
      | apêmâ35. | 
      at last35 ( i.e. in
        the world beyond.) | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 20 | 
       | 
    
    
      | Chithenâ35 | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      |  Mazdâ36 | 
      O Ahura Mazda36 | 
    
    
      | hukhshathrâ37  | 
       possessed of good dominion37!  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  daêvâ38 ångharê39; | 
      
        of what sort35 are the daevas38 considered39;  | 
    
    
      |  at40 ît41  | 
      I ask41 ( thee) about this40 | 
    
    
      |  peresâ42, ýôi43 | 
       | 
    
    
      |  pishyeiñtî44  | 
      (viz.) ( because they) fight44 | 
    
    
      | 
    aêibyô45 | 
      against this45 (deserving and truthful man referred to in the above stanza)  | 
    
    
      |  kãm46, | 
       | 
    
    
      |  ýâish47 | 
       and on
        account of whom47 (i.e. on account of the power of the daevas)  | 
    
    
      |  gãm48  | 
       | 
    
    
      |  karapâ49 | 
      (wicked persons
        called by the names) the Karapans49 | 
    
    
      | usikhshchâ50 | 
       and the Usikhsh50  | 
    
    
      |  aêshemâi51 dâtâ52 | 
       have delivered over52 even
        this earth48 into evil51, | 
    
    
      | ýâchâ53  | 
       and on account of whom53  | 
    
    
      |  kavâ54  | 
      Kavi54  | 
    
    
      | 
    ãnmênî55 urûdôyatâ56  | 
       has grown58 in the strength55. | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  nôit57 hîm58 mîzên59 ashâ60 vâstrem61
        frâdainghê62! | 
      In order to increase62 the
        field61 through righteousness60 (
        the Daevas) do not57 keep this (earth)58 fresh and ever green59 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | ushtâ5 ahmâi6 | 
       May
        prosperity5 (or happiness) ( be) unto that (person)  | 
    
    
      |  ýahmâi7 ushtâ8 kahmâichît9 | 
       through whom7 happiness8 ( may
        reach) others9. | 
    
    
      | vasê-khshayãs10 Mazdåo11 dâyât12
        Ahurô13 | 
       May Ahura11 Mazda,13  ruling- at- will10, grant12 | 
    
    
      |  utayûitî14 tevîshîm15 | 
      health14 and vigour15 ( to
        the above mentioned benevolent man). | 
    
    
      |  gat16 tôi17 vasemî18 ashem19 deredyâi20 | 
       In order to hold fast20 to Truth19
        (O Ahura Mazda!) I verily16 ask of18 Thee17 | 
    
    
      |  tat21 môi22 dåo23
    ârmaitê24 | 
      that21 ( health and vigour). Owing to Armaiti24
        (
        O Ahura Mazda!) do thou grant23 me22  | 
    
    
      |  râyô25   | 
       wealth25  | 
    
    
      |  ashîsh26 | 
       good blessings26 | 
    
    
      |  vanghêush27gaêm28 mananghô29 | 
       and the life28 of
        good27 mind29. | 
    
    
      | {the stanza should be
        repeated twice) | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  ashem vohû ...
    (3). | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  tat-thwâ-peresãm1 hâitîm2
        ýazamaide3.  | 
      We revere3 the ha2 chapter
        called Ta-thwa-Peresa3. | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |   yenghe1 hãtãm2 | 
      Among living
        beings2 who1  | 
    
    
      | 
        ãat3
 yesne4 paiti5
        vanghõ,6 | 
      (is) better6 in acts of
        worship,4  | 
    
    
      |  Mazdão Ahurõ7 | 
       of such Ahura Mazda7 (Himself) | 
    
    
      |  vaethã8 | 
       is
        aware8  | 
    
    
      | 
        ashãt9 hachã10 | 
       on account of10 their holiness9
       | 
    
    
      | yãonghãmchã
        11 tãnschã12 tãoschã13
          | 
      
        - all such,11 both men12 and women,13
          | 
    
    
      | 
        yazamaide.14  | 
      
        do we revere.14  | 
    
    
       | 
      # This entire para occurs at the end of Yasna Hã 18 and Yasna Hã
        27.  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |   | 
       |