| 
      Holy prophet tells his listeners in a sermon thus  | 
    
    
      | 1 | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | at1 fravakhshyâ2 nû3 gûshôdûm4 nû5 sraotâ6
        ýaêchâ7 | 
      Now3 give ye ear4 and now5 listen attentively6 that which I speak2 openly; | 
    
    
      |  asnât8 ýaêchâ9 dûrât10 | 
      
        you who7 are ( coming) from far10 and near8  | 
    
    
      | ishathâ11, | 
       desire11 ( to learn religious matters
        from me). | 
    
    
      |  nû12 îm13 vîspâ14
        chithrê15 zî16 mazdånghô-dûm17, | 
       Indeed16 bear in mind17 properly15 this time12 all14 these13
        ( subject
        matters of mine) | 
    
    
      |  nôit18 daibitîm19
    dush-sastish20 ahûm21 merãshyât22; | 
      (so that) a false religious teacher20 may not18 destroy22
        ( your)
        life21 ( a second time) in future | 
    
    
      |  akâ23 varanâ24 dregvåo25 hizvå26 âveretô27. | 
      The wicked man25 through ( his)23 evil doctrine24
        ( and) speech26 goes astray27.  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 2 | 
       | 
    
    
      |   | 
      O members of the assembly! | 
    
    
      | at28 fravakhshyâ29 | 
       I will declare29 ( unto
        you) | 
    
    
      |  anghêush30 mainyû31 | 
       about the Twin Spirits31 of the world30 | 
    
    
      |  pouruyê32, | 
      first of all32, | 
    
    
      | ýayåo33 spanyåo34 ûitî35 mravat36
    ýêm37 añgrem38,  | 
       of whom33 the most bountiful34 (spirit) spoke to the harmful36
        (or destructive) (spirit)38 thus35.  | 
    
    
      |  nôit39 nâ40 manåo41, | 
       Neither39
        our40 thoughts41  | 
    
    
      |  nôit42 sêñghâ43, | 
      nor42 our40 teachings43  | 
    
    
      | nôit44 khratavô45 | 
       or senses45 (or understandings)45  | 
    
    
      |  naêdâ46 varanâ47 | 
      nor our
        manners47 (or doctrines)47  | 
    
    
      | 
    nôit48 ukhdhâ49 | 
       nor words49  | 
    
    
      |  naêdâ50 shyaothanâ51, | 
      nor deeds51 | 
    
    
      |  nôit52 daênå53,  | 
       nor our consciences53  | 
    
    
      |  nôit54 urvãnô55 | 
       nor souls55  | 
    
    
      |  hacaiñtê56 | 
      
        conform or accord with each other.56 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 3 | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | at57 fravakhshyâ58 anghêush59 ahyâ60 pourvîm61, | 
      I will expound58 (to you) the foremost61
        ( knowledge) of this60
        life59 ( or of this60 world59) | 
    
    
      | ýã62 môi63 vîdvåo64
        Mazdåo65 vaochat66 Ahurô67, | 
       which62 the Omniscient64 Ahura67 Mazda65 has said66 to me63
        ( through
        me).   | 
    
    
      | 
        ýôi68 îm69 vê70 nôit71 | 
      (That is this) If ( those) amongst70 you who68 will not71 | 
    
    
      |  ithâ72 mãthrem73 varesheñtî74, | 
       put into
        practice74 this Holy Word73 | 
    
    
      |  ýathâ75 îm76
        mênâichâ77 vaocha-châ78   | 
       as75 I think77 and ( as now) expound78 it76 | 
    
    
      |  aêibyô79 anghêush80 avôi81 anghat82 apêmem83 | 
      (then) their79
        life80 will end83 in destruction81 ( or calamity)81 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 4
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | at84 fravakhshyâ85 | 
      I will expound85 (to you) the best88 | 
    
    
      |  anghêush86 ahyâ87
        vahishtem88 ashât89 hachâ90 | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      | Mazdâo91 | 
      (viz. about Him Ahura
        Mazda91) | 
    
    
      | vaêdâ92 ýê93
    îm94 dât95  | 
      who is all-knowing92 ( and) who93 has given95
        ( me) this ( religion and
        holy spell)  | 
    
    
      |  patarêm96 Vanghêush97 varezayañtô98
        Mananghô99 | 
      (who is) the
        diligent98 ( or active)98 Father96 of good97 thought99 | 
    
    
      |   | 
       in this world86 on account of90
        righteousness89  | 
    
    
      |  at100 hôi1 dugedâ2
    hushyaothanâ3 ârmaitish4 | 
      and whose1 daughter2 Armaiti4 is well
        working3.  | 
    
    
      |  nôit5
        divzhaidyâi6 vîspâ-hishas7 Ahurô8 | 
       Ahura Mazda8 who is the All-Seeing7 is never5 deceived by
        anyone6. | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 5
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | At9 fravakhshyâ10  | 
      I will expound10 | 
    
    
      |  hyat11 môi12 mraot13
        Speñtôtemô14, vachê15  | 
       the sacred verse15 (of the religion) (to you)
        which11 the most bountiful14  (i.e. Ahura Mazda)
        said13 to me12  | 
    
    
      |  srûidyâi16 
        hyat17 maretaêibyô18 vahishtem19; | 
      (and) which17 ( is) most  beneficial19
        for men18 to hear16 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  ýôi20 môi21 ahmâi22
        Seraoshem23 dãn24 chayaschâ25; | 
       those who20 will give24 obedience23 and attention25 to me21 | 
    
    
      |  upâ-jimen26
        Haurvâtâ27 Ameretâtâ28; | 
       will
        acquire26 health27 and immortality28   | 
    
    
      | Vanghêush29 manyêush30 shyaothanâish31 | 
      (Moreover) through the deeds31 of good29
        thought30 (i.e. through virtuous deeds) | 
    
    
      | Mazdåo32 Ahurô33. | 
      (to such persons) the creator Ahura33 Mazda32
        ( will appear or will be near). | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 6
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | at33 fravakhshyâ34 | 
      I will explain34 | 
    
    
      |  vîspanãm35 mazishtem36 | 
       about the greatest36 of all35  
        (God) to you ; | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  stavas37 ashâ38 | 
      (Also) I sing hymns in His praise through righteousness38. | 
    
    
      |  ýê39 hudå40 ýôi41
        heñtî42 | 
       who39 (Himself) is
        very wise40 ( and) who41 (i.e. his Ameshaspands) are42
        ( also full of wisdom). | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 
    speñtâ43 mainyû44 | 
      Through (His) Bountiful43 Spirit44  | 
    
    
      |  sraotû45 Mazdåo46
        Ahurô46 | 
       Ahura47 Mazda46 will hear45
        (my prayer). | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  ýehyâ47 vahmê48 | 
       Whose47 worship48 | 
    
    
      |  vohû49 frashî50 mananghâ51 | 
      is
        performed50 through good49 thought51 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | ahyâ53 khratû53 frô-mâ54 sâstû55 vahishtâ56 | 
      Through his own52 best56 wisdom55
        He will teach55 me54  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 7
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | ýehyâ57 savâ58 ishåñtî59 | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      |  râdanghô60 | 
      The charitable ones60 | 
    
    
      | ýôi61-zî62 jvâ63  | 
      who61 ( are) living63, | 
    
    
      | åongharechâ64 | 
       who61 have been64 | 
    
    
      | bvañtichâ65 | 
      and who61
        will be hereafter65  | 
    
    
      |   | 
       verily62 desire59 benefits58 from
        Him57 (i.e. form Ahura Mazda) (i.e.
        aspire to get benefits).  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 
    ameretâitî66 ashâunô67 urvâ68
        aêshô69;  | 
      The soul68 of the righteous ( man)67
        ( is) aspiring69
        for immortality66  (i.e. for the happiness of heaven); | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  utayûtâ70 ýâ71 nerãsh72 sâdrâ73 dregvatô74; | 
      To sinful72 persons74
        tribulations73 are severe70 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | tâchâ75
        khshathrâ76 Mazdåo77 dãmish78
        Ahurô79.  | 
       and the Creator78 Ahura79 Mazda77
        ( has established)
        these laws75 ( through his) Power76. | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 8
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | têm80 nê81 staotâish82 nemanghô83
        â vîvareshô84; | 
      We wish84 to praise Him80 ( Ahura
        Mazda) with hymns82 of adoration83,  | 
    
    
      |   | 
      
        we wish84 to praise Him80 because we are indeed86 aware93 of
        ( the matters of
        religion)94. | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  nû85-zît86
        chashmainî87 vyâdaresem88, | 
      I now85 clearly see88 within ( my) eye87
        ( that) | 
    
    
      | 
    vanghêush89 manyêush90 shyaothanahyâ91
        ukhdhakhvyâchâ92 | 
      Omniscient96 Lord97 (i.e. Ahura Mazda) of good thought90, word92 and
        deed91.  | 
    
    
      |  vîdush93 ashâ94 ýêm95  | 
      
        
          see above 
         
       | 
    
    
      | Mazdãm96 Ahurem;97 | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  at98 hôi99 vahmêñg100 demânê1 garô2
        nidâmâ3. | 
      We will3 offer His99 praise100
        (or
        songs) (not only in this world but) in the Garothman2 Heaven1
        (too). | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 9
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | têm4 nê5 vohû6 mat7
        Mananghâ8 chikhshnushô9, | 
      Together with7 good6 thought8 we wish5 to propitiate
        Him4 (i.e. Ahura
        Mazda) | 
    
    
      |  ýê10-nê11 usên12
        choret13 spênchâ14  aspênchâ15 | 
       who10 wishing good for us11,12 has created13 weal14 and
        woe15. | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 
        Mazdå16 khshathrâ17 verezi18
        nåo19 dyât20 Ahurô21 | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      |   pasûsh22  vîrêñg23 ahmâkêñg24
    fradathâi25 | 
      In order
        to make our24 men23 and cattle22 prosperous25 | 
    
    
      |   | 
        Ahura21 Mazda16 through
        (His) sovereign power17 will bestow20 upon us19
        ( the required) strength18 | 
    
    
      | 
          â26 vanghêush27 ashâ28 haozãthwât29 â30
        Mananghô31  | 
      on account of good
        wisdom29 in (our) good27 mind31 and on account of
        righteousness38. | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 10
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | têm32 nê33 ýasnâish34 ârmatôish35 | 
      Through humble35 worship34  (or
        Through the worship34 of humility35)  we wish33 to offer prayers to
        Him32 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  mimakhzhô36 ýê37 ãnmênî38
        Mazdå39 srâvî40 Ahurô41; | 
       who37 in his inscrutable strength38 is known40
        as omniscient39  and the bestower of life  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 
        hyat42 hôi43 ashâ44
        vohuchâ45 chôisht46 Mananghâ47
          | 
       and who37 through righteousness44
        and good45 thought47 has decreed46 | 
    
    
      | 
        khshathrôi48 hôi49 Haurvâtâ50
        Ameretâtâ51 | 
      weal50 and immortality51 for him43
        (i.e. for the
        virtuous person) in His Dominion48 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  ahmâi52 stôi53 dãn54 tevîshî55
        utayûitî56. | 
      Moreover Ahura Mazda bestows54 upon him52
        (i.e. upon the virtuous person) ever53 strength55 and
        might56. | 
    
    
      |  
                  | 
            | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 11
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | ýastâ57 daêvêñg58 aparô59
        mashyãschâ60 tarê-mãstâ61 ýôi62 îm63 tarê-manyañtâ64 | 
      Whoso57 hates61 those daevas58 and mean59 persons60
        who
        despise64  ( Ahura Mazda); (or regard Ahura Mazda as mean) | 
    
    
      | 
    anyêñg65 | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      | ahmât66 ýê67 hôi68 arêm69 manyâtâ69
        saoshyañtô70 dêñg71 patôish72 speñtâ73
    daênâ74  | 
      (and) who- so57 sees Him68 (i.e. Ahura
        Mazda)  ( and) the wise71 Saoshyants70 through the holy73
        ( or bountiful)
        religion74 of the Lord72.with reverence69  | 
    
    
      | urvathô75 barâtâ76 patâ77 vâ78
        Mazdâ79 Ahurâ79! | 
      Thou art, O Ahura79 Mazda79, the friend75 helper76 or78 father77 of
        (
        that) man68. | 
    
    
      |       | 
      From such a person (the daevas and mean persons) (are) quite
        different65 (i.e. of quite against the doctrines) | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 12
       | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | ushtâ ahmâi ýahmâi ushtâ kahmâicît vasê-xshayãs mazdå dâyât
    ahurô utayûitî tevîshîm gat tôi vasemî ashem deredyâi tat môi då
    ârmaitê râyô ashîsh vanghêush gaêm mananghô (2). | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  ashem vohû ...
    (3). 
       | 
       | 
    
    
      | at-fravakhshyãm1 hâitîm2
        ýazamaide3.
       | 
      We revere3 the chapter2 called
        At-Fravakhshya1. | 
    
    
      |   yenghe1 hãtãm2 | 
      Among living
        beings2 who1  | 
    
    
      | 
        ãat3
 yesne4 paiti5
        vanghõ,6 | 
      (is) better6 in acts of
        worship,4  | 
    
    
      |  Mazdão Ahurõ7 | 
       of such Ahura Mazda7 (Himself) | 
    
    
      |  vaethã8 | 
       is
        aware8  | 
    
    
      | 
        ashãt9 hachã10 | 
       on account of10 their holiness9
       | 
    
    
      | yãonghãmchã
        11 tãnschã12 tãoschã13
          | 
      
        - all such,11 both men12 and women,13
          | 
    
    
      | 
        yazamaide.14  | 
      
        do we revere.14  | 
    
    
       | 
      # This entire para occurs at the end of Yasna Hã 18 and Yasna Hã
        27.  | 
    
    
      |   | 
       |