| 1  | 
      Homage1  (be) unto you2
        O Holy4 Gatha3 !  | 
    
    
      | Vahishtâ5
        îshtish6  | 
      The1  best5 wish6
        of   | 
    
    
      | srâvî7 | 
      
        
          see below 
         
  | 
    
    
      |   | 
      
        
          
            
              | 'sravi' passive third person of root 'sru'
                = sanskrit shru = to hear For the explanation of the word
                sravi see avesta grammar page 254 | 
             
           
         
  | 
    
    
      | Zarathushtrahê8 
        Spitâmahyâ9 | 
      Spitama9 Zarathushtrish8   | 
    
    
      |   | 
      has been fulfilled7  | 
    
    
      | ýezî10
        hôi11 dât12 âyaptâ13,  | 
      when10 (the creator)16-17 
        gave12 him11 two gifts13   | 
    
    
      | ashât14
        hacâ15 | 
      on account of his righteousness14-15  | 
    
    
      | Ahurô16
        Mazdå17  | 
      Ahura16 Mazda17  | 
    
    
      | ýavôi18
        vîspâi19 â hvanghevîm20 | 
      (viz.) (1.) Good life20 (i.e.
        happiness of heaven) for all eternity18-19 and   | 
    
    
      |   | 
      
        
          
            
              | 'hvanghevim' = hu + anghu + ya + n = happy
                life | 
             
           
         
       | 
    
    
      | ýaêchâ21
        hôi22 daben23 sashkeñcâ24 | 
      (2.) ( those) who were21 (first)
        tormenting23 him22 were wishing earnestly to learn24  | 
    
    
      |   | 
      
        
          
            
              | 'daben' -root 'dab' = Vedic 'dabh'
                = to torment. to hurt | 
             
           
         
       | 
    
    
      | daênayå25
        vanghuyåo26 ukhdhâ27 shyaothanâcâ28  | 
      
        the teachings27 and the acts28 of his good26
        religion25
       | 
    
    
      |   | 
        | 
    
    
      | (This
        verse to be recited twice) (2). | 
        | 
    
    
      |   | 
      
        
          
            
              | 
                 sashkeñcâ24
                root 'sach' = to learn; by adding 'sha' it
                becomes 'sach+sha' by altering 'ch' and 'sh'
                and adding the imperfect tense third person plural termination
                it becomes 'sashken'= 'wished to learn' : also
                "teaching"  (Darmesteter)  | 
             
           
         
       | 
    
    
      |   | 
      
        
          
            
              | 
                 If the meaning "disciples"
                (Justi and Mills) is accepted then it can be translated as
                under  
                "Through the
                teachings and acts of the good religion (i.e. by their acting
                according to the sacred hymns of the good religion and good
                deed) they become the disciples of the Religion."  | 
             
           
         
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  2 | 
       | 
    
    
      | Atchâ29 
        hôi30  | 
      Now29 when they are anxious  | 
    
    
      | schañtû31   | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      |   | 
      
        
          
            
              | 'sachantu' (root 'sach'): 'to
                teach' and 'to learn'. appears to be used in both
                senses in this verse | 
             
           
         
       | 
    
    
      | mananghâ32
        ukhdhâish33 shyaothanâishcâ34 | 
      with (good) thoughts32 (good) words33
        and (good) deeds34
       | 
    
    
      | khshnûm35 | 
       
        
          see below 
         
       | 
    
    
      |   | 
       
        
          
            
              | 'kshnu=khshna' = Persian 'shenakhtan'
                = to know, to recognise. see Yasna 48.12 | 
             
           
         
       | 
    
    
      |  Mazdåo36
        vahmâi37  | 
      for singing the hymns of praise37
        of Ahura Mazda36 
       | 
    
    
      | â
        fraoret38 | 
       by having faith38  | 
    
    
      |   | 
       on the lore of the religion35  | 
    
    
      | ýasnãschâ39, | 
       and on the worship with rituals39 | 
    
    
      | Kavachâ40
        Vîshtâspô41 | 
       then Kay40 Vishtaspa41  | 
    
    
      | Zarathushtrish42
        Spitâmô43 | 
       the acceptor of the Religion of Spitama43
        Zarathushtra42  | 
    
    
      | Ferashaoshtrascâ44,  | 
       and Frashaoshtra44 | 
    
    
      | dånghô45  | 
       well-versed in the religion45  | 
    
    
      |   | 
       will teach (or would be better if they teach)31 | 
    
    
      |   | 
      to each one30  | 
    
    
      | erezûsh46
        pathô47  | 
      the true46 paths47 
        (i.e. the paths of righteousness46) | 
    
    
      |   | 
      
        
          
            
              | 'erezu' = sanskrit 'rju' =straight,
                true | 
             
           
         
       | 
    
    
      | ýãm48
        daênãm49 | 
      i.e. the religion49  | 
    
    
      | Ahurô50
        Saoshyañtô51 dadât52. | 
      of the saoshyants51 which48
        Ahura Mazda50 made52  | 
    
    
      |   | 
        | 
    
    
      | 3 | 
        | 
    
    
      |   | 
        | 
    
    
      | Têmcâ53 | 
      
        
          see below 
         
  | 
    
    
      | -tû54
        pourucistâ55 | 
      O thou54 Pouru-chista55  | 
    
    
      |   | 
      
        
          
            
              | The Prophet Zarathushtra had Three sons and Three
                daughters. Names of the sons 1.-Isat Vastra 2.-Urvatat Vastra
                3.-Khorshed-cheher. Names of the daughters 1.-Freni 
                2.-Thriti 3-Pouri-chista. Amongst them Pouri-chista was the
                youngest daughter. | 
             
           
         
       | 
    
    
      | haêcat-aspânâ56 | 
      of the Family of Haechat-aspana56    | 
    
    
      |   | 
      
        
          
            
              | Haechat-aspa56 the name of the
                grandfather of the grandfather of Zarathushtra | 
             
           
         
       | 
    
    
      | Spitâmî57 | 
      of the descendent of Spitama57 | 
    
    
      |   | 
      
        
          
            
              | Spitama57 the name of the grandfather
                of the grandfather of Haechat-aspa56 | 
             
           
         
       | 
    
    
      | ýezivî58
        dugedrãm59 Zarathushtrahê60 | 
      O thou youngest58 amongst the
        daughter59 of Zarathushtra60  | 
    
    
      |   | 
      
        
          
            
              | 'dugedram' is genitive plural of 'dughdhar';
                root dugh = Sanskrit 'duh' = to milk | 
             
           
         
       | 
    
    
      |   | 
      
        
          
            
              | ýezivî58 (Dr Spiegel) can be
                translated as  'worthy of adoration'; root "yaz" | 
             
           
         
       | 
    
    
      
        
          see below 
         
       | 
      the creator Ahura Mazda65 has fixed67
        (or has destined) him (i.e. Jamaspa, brother of frashoashtra)  | 
    
    
      | vanghêush61
        paityâstêm62 mananghô63 ashahyâ64  | 
      who is devoted62 to good61
        thoughts63 and righteousness64   | 
    
    
      |   | 
      
        
          
            
              | paityâstêm62 = chieftain
                Compare sanskrit "pati" = lord. master, husband | 
             
           
         
       | 
    
    
      | Mazdåscâ65 | 
      
        
          see above 
         
  | 
    
    
      | taibyô66  | 
       for thee66   | 
    
    
      | dât67  | 
      
        
          see above 
         
  | 
    
    
      | sarem68 | 
      as the husband68  | 
    
    
      |   | 
      
        
          
            
              | vanghêush61 paityâstêm62
                mananghô63 ashahyâ64
                these words have occurred as the epithet of 'sarem' =
                husband | 
             
           
         
       | 
    
    
      | athâ69 | 
      therefore now69  | 
    
    
      | hêm
        ferashvâ70 | 
      do thou keep on conversing70  | 
    
    
      |   | 
      (with him53) | 
    
    
      |   | 
      
        
          
            
              | hêm ferashvâ70 = later avesta
                'ham -peresanghuha' : root 'hampares' = Sanskrit "sam-prachchh" | 
             
           
         
       | 
    
    
      | thwâ71
        khrathwâ72 spênishtâ73 | 
      and through thy71 holiest73
        (or most bountiful) wisdom72  | 
    
    
      | ârmatôish74  | 
      of perfect mindedness74  | 
    
    
      | hudânvareshvâ75. | 
      do thou work with good prudence75.  | 
    
    
      |   | 
      
        
          
            
              | hudânvareshvâ75 =  'Hudanu'
                = of good wisdom and Vareshwa (varez + hwa = vareshwa) root
                'varez' = to work  see Avesta Grammar page 255-256 | 
             
           
         
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 4 | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |   | 
      Pouru-chista replies | 
    
    
      | Têm76
        zî77 | 
      Indeed77 I will love80
        him76 (i.e. my destined husband) | 
    
    
      |  vê78 speredânî79 varânî80,  | 
      and I will vie79 with him more78
        (in my love with him)  | 
    
    
      | (i.e. I will try to show him more love than my
        husband he will show his love for me) | 
    
    
      |   | 
      Pouru-chista advises her friends as under | 
    
    
      | ýâ81
        fedhrôi82 vîdât83 | 
      The daughter who81 will remain
        faithful83 to her father82, | 
    
    
      | paithyaêchâ84 | 
      to her husband | 
    
    
      | vâstryaêibyô85 | 
      to her men85 | 
    
    
      | atchâ86 khvaêtaovê87 | 
      as well as86 her kinsman87 | 
    
    
      | ashâunî88
        ashavabyô89, | 
      (and) to righteous89 men88 | 
    
    
      |  mananghô90
        vanghêush91, | 
       her wish96 of good91
        thought90 | 
    
    
      | k
        hvênvat92 | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      | hanghush93 mê94
        bê-et95 ush96, | 
       will be fully93 fulfilled95  | 
    
    
      |  Mazdåo97  | 
      and the creator Ahura99 Mazda97  | 
    
    
      | dadât98
        Ahurô99 daênayâi100 vanghuyâi1  | 
       for her good conscience100
        will grant98 her | 
    
    
      |   | 
      Garothman92 (heaven92)  | 
    
    
      |  ýavôi2 vîspâi3
        â4. | 
      for all eternity2,3,4. | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  5 | 
       | 
    
    
      |   | 
      Prophet Zarathushtra says:   | 
    
    
      | sâkhvênî5  | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      | 
        vazyamnâbyô6 kainibyô7 | 
      To maidens7 marrying6  | 
    
    
      | mraomî8  | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      | 
        khshmaibyâchâ9 | 
      and to you9 | 
    
    
      |  (bridegroom uniting in marriage)  | 
    
    
      | vademnô10 | 
      I who am the giver of command or encouragement
        to get married10 | 
    
    
      |   | 
      speak8 the word of admonition5
        as under: | 
    
    
      | mêñchâ11-î12 mãzdazdûm13 | 
      Do you bear in mind13 these
        utterances12 of mine11 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |   | 
      (The words of admonition of  Holy
        Zarathushtra) | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | vaêdôdûm14
        daênâbîsh15 abyastâ16  | 
      Being educated16 through the
        religious minded persons15 strive to secure14  | 
    
    
      | ahûm17
        ýê18 vanghêush19 mananghô20  | 
      the life17 of good19
        thought20  | 
    
    
      | ashâ21 | 
      and with righteousness21 (or with a
        sincere heart) | 
    
    
      | 
        vê22 anyô23 ainîm24 vîvêñghatû25 | 
      keep on loving25 each23
        other24 amongst you22  | 
    
    
      | tat26 zî27 hôi28  | 
      thereby26 indeed27
        domestic life of each one28  | 
    
    
      | hushênem29
        anghat30. | 
      may be30 happy29 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 6 | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | Ithâ31
        î32
        haithyâ33 narô34 athâ35 | 
      But31, O men34 and maids36!  | 
    
    
      | jênayô36
        drûjô37 hachâ38 râthemô39
        ýême40 spashuthâ41 frâidîm42  | 
      do you seal41 the path39
        of the Druj37 (i.e. falsehood) (and its) advancement42 
        manifestly33 (or openly)  | 
    
    
      | drûjô43
        âyesê44 hôitha45 tanvô46 parâ47, | 
      Do you sever the connection47,45 of
        your body46 from the worship44 of the Druj43.  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | Vayû48-beredubyô49
        dush-khvarethêm50
        nãsat51 khvâthrem52   | 
      Happiness52 having bad luster50
        (i.e. greatness associated with disrepute and shame)  is
        destructive51 for men49. | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | dregvôdebyô53
        dêjît54-aretaêibyô55 | 
      From truth destroying54,55 wicked
        persons53 (O men and women)  | 
    
    
      | anâish56
        â-manahîm57 ahûm58 mereñgeduyê59. | 
       you pervert59 (your)
        spiritual57 life58 (i.e. the existence of the
        Spiritual World | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 7 | 
       | 
    
    
      |   | 
      (O men and women!) | 
    
    
      | atchâ60
        vê61 mîzhdem62  | 
      You61 will get63 the
        reward62 | 
    
    
      |  anghat63
        ahyâ64 magahyâ65 | 
      of that64 great task65; | 
    
    
      | ýavat66
        âzhush67 zarazdishtô68 | 
      when66 your inner68
        greed67 (or wicked lust) | 
    
    
      |  bûnôi69
        hakhtayåo70 | 
      which is strongly attached70 to the
        bottom69 (of the heart) | 
    
    
      | 
        parachâ71 mraochãs72 aorâchâ73 | 
      will be completely73 removed71,72 | 
    
    
      | ýathrâ74
        mainyush75 dregvatô76 | 
      and when74 wicked76
        thought75  | 
    
    
      |  anãsat77 | 
      will be fully destroyed77 
        (from you) | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | parâ78
        ivîzayathâ79 magêm80 têm81 at82 vê83  | 
      Therefore for this great adventurous work80
        gird up your loins79 ,  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  vayôi84
        anghaitî85  | 
      Other wise woe woe84 thus will be85 | 
    
    
      |  apêmem86
        vachô87. | 
       your speech87 to the end86.  | 
    
    
      |   | 
        | 
    
    
      | 8 | 
       | 
    
    
      | Anâish88
        â | 
       | 
    
    
      |  duzh-vareshnanghô89 dafshnyâ90  | 
      May the wicked workers89 be
        defeated90! | 
    
    
      | hêñtû91
        zakhvyâchâ92 vîspånghô93 khraoseñtãm94
        upâ95; | 
      May they all93 be91
        jeered at with hatred95,92 and lamenting94.  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |   hukhshathrâish96 | 
      Through good rulers96 (i.e. through
        the ruling persons)   | 
    
    
      |  jênerãm97
        khrûnerãmchâ98 râmãmchâ99 âish100
        dadâtû1 shyeitibyô2 vîzhibyô3 | 
      may they suffer1 misery97
        and wound98! May they be outcast99 from the
        dwellings (of men)2 and from the villages (or families)3. | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | îratû4
        îsh5 | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      |   | 
      (Let the evil-doing person)  | 
    
    
      |  dvafshô6 hvô7  | 
      himself7 being bound with double
        fetters6 (i.e. chained with fetters in hands and feet) | 
    
    
      |   | 
      shake4 those5 | 
    
    
      |  derezâ8  | 
      fetters8  | 
    
    
      | merethyâush9
        mazishtô10 moshuchâ11 astû12.  | 
       May the greatest10 blow of
        death9 come upon him12 quickly11.  | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 9 | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | duzhvarenâish13 | 
      Owing to the persons of false beliefs13, | 
    
    
      | 
        vaêshô14 râstî15 | 
      
        
          see below 
         
       | 
    
    
      | tôi16
        narepîsh17 rajîsh18, | 
      Thy16 religious guides17
        devoted18 (to the Religion) | 
    
    
      |   | 
       (O Ahura Mazda) have to suffer15
        calamity14. | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | aêshasâ19  | 
        Intentionally19 | 
    
    
      | 
        dêjît-aretâ20 | 
      the destroyers of righteousness20 | 
    
    
      |  peshô-tanvô21, | 
      became (or are considered as) "tana fur"21
        (i.e. sinner)21 | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | kû22
        ashavâ23 Ahurô24, | 
      Where22 is the righteous23
        Lord24? | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      |  ýê25 îsh26 
        jyâtêush27
        hêmithyât28 vasê-itôishchâ;29 | 
        Who25 can  render destruction
        of the freedom29 and the life27 of those (Persons)26 | 
    
    
      | (i.e. of men of false beliefs and of the
        destroyers of righteousness). | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | tat30
        Mazdâ31 | 
      Surely30 , O Ahura Mazda31 | 
    
    
      |  tavâ32 khshathrem33 | 
      Thy32 sovereignty33 | 
    
    
      |  ýâ34 | 
      is such that34 | 
    
    
      | erezhejyôi35
        dâhî36 drigaovê37 vahyô38 | 
      Thou bestowest36 goodness38
        (i.e. exalted status) upon the right living35 meek person37
        (as a reward for his goodness). | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | (this
        paragraph to be recited thrice) | 
       | 
    
    
      |   | 
       | 
    
    
      | 10 | 
       | 
    
    
      | Vahishtâ5
        îshtish6  | 
      The1  best5 wish6
        of   | 
    
    
      | srâvî7 | 
      
        
          see below 
         
  | 
    
    
      | Zarathushtrahê8 
        Spitâmahyâ9 | 
      Spitama9 Zarathushtrish8   | 
    
    
      |   | 
      has been fulfilled7  | 
    
    
      | ýezî10
        hôi11 dât12 âyaptâ13,  | 
      when10 (the creator)16-17 
        gave12 him11 two gifts13   | 
    
    
      | ashât14
        hacâ15 | 
      on account of his righteousness14-15  | 
    
    
      | Ahurô16
        Mazdå17  | 
      Ahura16 Mazda17  | 
    
    
      | ýavôi18
        vîspâi19 â hvanghevîm20 | 
      (viz.) (1.) Good life20 (i.e.
        happiness of heaven) for all eternity18-19 and   | 
    
    
      | ýaêchâ21
        hôi22 daben23 sashkeñcâ24 | 
      (2.) ( those) who were21 (first)
        tormenting23 him22 were wishing earnestly to learn24  | 
    
    
      | daênayå25
        vanghuyåo26 ukhdhâ27 shyaothanâcâ28  | 
      
        the teachings27 and the acts28 of his good26
        religion25
       | 
    
    
      | (This
        verse to be recited twice) (2). | 
        | 
    
    
      |   | 
        | 
    
    
      | Ashem
        Vohu (3) | 
        | 
    
    
      |   | 
        | 
    
    
      | vahishtôishtîm1
        hâitîm2 ýazamaide3. | 
      We revere3 the Ha2
        (called) Vahishtoisht1. | 
    
    
      | vahishtôishtîm4
        gâthãm5 ashaonîm6 ashahe7 ratûm8
        ýazamaide9, | 
      We revere9 the holy6
        Vahishtoisht4 Gatha5 (which is) the Lord8
        of righteousness7. | 
    
    
      | vahishtôishtôish10
        gâthayå11 hañdâtâ12 ýazamaide13. | 
      We revere13 the prayer12
        of Vahishtoisht10 Gatha11 | 
    
    
      |   | 
        | 
    
    
      |   | 
        | 
    
    
      |   yenghe1 hãtãm2 | 
      Among living
        beings2 who1  | 
    
    
      | 
        ãat3
 yesne4 paiti5
        vanghõ,6 | 
      (is) better6 in acts of
        worship,4  | 
    
    
      |  Mazdão Ahurõ7 | 
       of such Ahura Mazda7 (Himself) | 
    
    
      |  vaethã8 | 
       is
        aware8  | 
    
    
      | 
        ashãt9 hachã10 | 
       on account of10 their holiness9
       | 
    
    
      | yãonghãmchã
        11 tãnschã12 tãoschã13
          | 
      
        - all such,11 both men12 and women,13
          | 
    
    
      | 
        yazamaide.14  | 
      
        do we revere.14  | 
    
    
       | 
      # This entire para occurs at the end of Yasna Hã 18 and Yasna Hã
        27.  | 
    
    
      |   | 
       |